FORUM INSOMNIA
zabawa imprezy problemy przemyślenia seks

∑ temat został odczytany 1537 razy ¬
 
ROZRYWKA | Języki Obce
[ANG] Dylematy ze stosowaniem odpowiednich czasów 
[powiadom znajomego]    
Autor "[ANG] Dylematy ze stosowaniem odpowiednich czasów"   
 
Solitarius
 Wysłana - 3 lipiec 2008 23:38        | zgłoś naruszenie regulaminu

Sprawdź ile procent masz tłuszczu

Rozchodzi się o zdanie "They have lived here since 1987". Dlaczego nie może być "have been living"? Mi do tego zdania pasuje reguła "czasu PPC używamy, gdy mówimy o sytuacjach rozpoczętych w przeszłości i trwających do dziś". Zastosowanie PP to "właśnie zakończone czynności", a mieszkanie w jakimś miejscu takową nie jest.

Drugi problem dotyczy Present Simple i Presen Continuous. Które wersje tych zdań są poprawne i dlaczego:

1. I sometimes visit them but they're always pretending they're very busy and are trying to find an excuse for going out.
2. I sometimes visit them but they always pretend they're very busy and try to find an excuse for going out.

1. I'm smelling sth nice. What are you cooking?
2. I smell sth nice. What are you cooking?

Zmieniony przez - Solitarius w dniu 2008-07-03 23:40:39

Zmieniony przez - Solitarius w dniu 2008-07-03 23:41:38

 
kanawkin
 Wysłana - 4 lipiec 2008 10:04      [zgłoszenie naruszenia]

1. I sometimes visit them but they're always pretending they're very busy and are trying to find an excuse for going out.
2. I sometimes visit them but they always pretend they're very busy and try to find an excuse for going out.



Pierwsze zdanie wydaje się byc bardziej prawidłowe ponieważ forma 'ing' oznacza wpewnych okolicznościach irytację zwłaszcza gdy używamy takich słówek jak 'always', tak jak na przykład w zdaniu:

You are always coming late


Drugie zdanie poprzez brak formy 'ing' jest wyprane z emocji, czyli jakby ta irytacja nie jest tu pokazana. Zdanie bez ładunku emocjonalnego, czyli jakby bez celu bo zdanie wypowiadane jest do kogoś tam prawdopodobnie żeby się poskarżyć czyli to 'ing' jednak powinno być

---------------------


1. I'm smelling sth nice. What are you cooking?
2. I smell sth nice. What are you cooking?



Wydaje mi sie, że zdanie numer 2 jest bardziej na miejscu, takie słowa jak smell, feel rzadko używamy w formie ciągłej. Jakby się w to zagłębić bardziej na poziomie wyobrażenia sobie takiego bardziej teatralnego jak się zachowują osoby w zdaniu 1 i 2 to:

'Smelling' może być czasem użyte w znaczeniu 'investigate'. Czyli na przykład masz sąsiada głodomora, który wącha zapachy w całym bloku, no i cię wyczuł, zapukał do twoich drzwi i poweidział zdanie numer 1


2. I smell sth nice. What are you cooking?

To zdanie jest moim zdaniem prawidłowe, tutaj 'smell' = perceive. Po prostu ktoś wszedł, poczuł ładny zapach i powiedział zdanie numer 2




_______________________________
 
IM

Ekspert -
 
labtec
 Wysłana - 4 lipiec 2008 11:45      [zgłoszenie naruszenia]

* Pamiętaj, że odmian czasów Continuous w angielskim używamy także :

1. Do czynności trwających przez pewien okres albo/i tymczasowych. Czasy continuous pokazują, że traktujemy zdarzenie jako niezakończone albo nie wiemy/nie musimy powiedzieć kiedy czynność zaczęła się i skończyła.

I am reading Misztal at the moment (=tymczasowa czynność w ostatnich tygodniach.
It was snowing when we entered the school (=nie wiemy albo nie jesteśmy zainteresowani kiedy zaczęło albo skończyło padać)

2. Do czynności/rzeczy będących w trakcie zmian.
You are getting fatter and fatter!

* Czasów present perfect (zarówno simple i continuous) używamy:

1. Do rzeczy które dzieją się w okresie uwzględniającym przeszłość oraz teraźniejszość
I have been waiting here for ages!

2. Do rzeczy dzięjących się w przeszłości, nie określając jednocześnie kiedy się wydarzyły.
Jane has bought another umbrella.

3. Do rzeczy, które wydarzyły się w przyszłości i mających wyraźny wpływ na teraźniejszość.
It seems I have forgotten my wallet.

4. W rzeczach które zdarzyły się bardzo niedawno:
- Is there John?
- I am afraid he has just left.

(warto zauważyć, że Amerykanie wykazują tendencję do używania czasu Past Simple w tym przypadku).

_______________________________
 
"Out of order, I show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask. I'd show you,
but I'm too old, I'm too tired, I'm too fuckin' blind."

 
labtec
 Wysłana - 4 lipiec 2008 11:54      [zgłoszenie naruszenia]

"Rozchodzi się o zdanie "They have lived here since 1987". Dlaczego nie może być "have been living"? Mi do tego zdania pasuje reguła "czasu PPC używamy, gdy mówimy o sytuacjach rozpoczętych w przeszłości i trwających do dziś". Zastosowanie PP to "właśnie zakończone czynności", a mieszkanie w jakimś miejscu takową nie jest."

W moim poczuciu między tymi zdaniami nie ma żadnej różnicy, możesz użyć obydwu z tym samym znaczeniem - że mieszkasz tutaj dalej.
Zastosowanie PP to "właśnie zakończone czynności",
NIEPRAWDA. Patrz mój post wyżej - czynnośc może być albo zakończona albo dotyczyć ciągle teraźniejszości. Pamiętaj o NAZWIE czasu - PRESENT simple.

1. I sometimes visit them but they're always pretending they're very busy and are trying to find an excuse for going out.
2. I sometimes visit them but they always pretend they're very busy and try to find an excuse for going out.


Pierwsze zdanie wydaje się bardziej prawdopodobne. Użycie czasu continuous podpowiada nam, że nie jest to ich normalne zachowanie, coś nie zdarzającego się normalnym trybem. Do tego dochodzi użycie czasu continuous w wyrażaniu irytacji, np.
You are being silly! (=normalnie osoba nie jest 'silly'; nie podoba nam sie ten fakt)

1. I'm smelling sth nice. What are you cooking?
2. I smell sth nice. What are you cooking?


Poprzednik wyjasnił chyba dobrze. Przy czasownikach okręślających stan nie używamy bez potrzeby końcówki "ing".
P.S. Dużo bardziej naturalnie zabrzmi "I can small sth nice."
_______________________________
 
"Out of order, I show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask. I'd show you,
but I'm too old, I'm too tired, I'm too fuckin' blind."

 
Solitarius
 Wysłana - 4 lipiec 2008 15:17      [zgłoszenie naruszenia]

Dzięki za pomoc i wyczerpujące odpowiedzi!

Co do pierwszej pary zxdań to repetytorium podaje, że prawidłowa forma to ta, w której nie ma -ing. Ja jej użyłem właśnie ze względu na to, że jest tam mowa o czymś, co tą daną osobę irytuje, wkurza. Dlatego po zajrzeniu do odpowiedzi niezle sie zdziwilem i zrobil mi sie metlik w glowie.

W drugiej parze poprawne zdanie to zdanie zawierające samo "smell". Użyłem tam present continuous, ponieważ wyczytałem w podreczniku, że smell to stative verb, ktory oznacza tyle co "pachniec" i nie mozna go uzyc w czasie PC. Co innego gdy mowimy o czasowniku oznaczającym "wąchać". I tutaj nadal mam mentlik, bo wedlug mnie smell mozemy tutaj uzyc tylko w PC - nie mozemy przeciez wąchać czegos ponadczasowo, zeby uzyc PS. Chyba, że w powiedzeniach typu zwietrzyl podstep, wacha kwiatki od spodu etc.

 
kanawkin
 Wysłana - 4 lipiec 2008 16:53      [zgłoszenie naruszenia]

W drugiej parze poprawne zdanie to zdanie zawierające samo "smell". Użyłem tam present continuous, ponieważ wyczytałem w podreczniku, że smell to stative verb, ktory oznacza tyle co "pachniec" i nie mozna go uzyc w czasie PC. Co innego gdy mowimy o czasowniku oznaczającym "wąchać". I tutaj nadal mam mentlik, bo wedlug mnie smell mozemy tutaj uzyc tylko w PC - nie mozemy przeciez wąchać czegos ponadczasowo, zeby uzyc PS. Chyba, że w powiedzeniach typu zwietrzyl podstep, wacha kwiatki od spodu etc.


Spokojnie, bo zaczynasz mieszać wszystko do kupy, smell albo feel w podstawowym znaczeniu są generalnie non-progressive i tego się trzymaj. Nie mieszaj ich z normalnymi czasownikami które podlegają różnemu wyginaniu, rociąganiu i ćwiartowaniu przez czas. Idiomy to także odrębna sprawa, podlegają czasem dziwnym prawom

Natomiast feel (czuć) albo smell (pachnieć, wąchać) mogą zmienić swoje znaczenie na przykład na feeling (macać), smelling (węszyć). Trzeba to wyczuć czy polecenie w ksążce czy na teście obejmuje takie znaczenia.

-----------------


Co do pierwszej pary zxdań to repetytorium podaje, że prawidłowa forma to ta, w której nie ma -ing. Ja jej użyłem właśnie ze względu na to, że jest tam mowa o czymś, co tą daną osobę irytuje, wkurza. Dlatego po zajrzeniu do odpowiedzi niezle sie zdziwilem i zrobil mi sie metlik w glowie.

Twoja intuicja jest słuszna, stawiałbym zdecydowanie na formę ing, w wypadku jakbyś stracił punkt na teście przez to to możesz się spokojnie kłócić z egzaminatorem.



"Rozchodzi się o zdanie "They have lived here since 1987". Dlaczego nie może być "have been living"? Mi do tego zdania pasuje reguła "czasu PPC używamy, gdy mówimy o sytuacjach rozpoczętych w przeszłości i trwających do dziś". Zastosowanie PP to "właśnie zakończone czynności", a mieszkanie w jakimś miejscu takową nie jest."


Odnośnie zastosowania PP albo PPC, oto są moje przywatne przemyślenia

Mam nadzieję autorze, że nie zataiłeś jakiegos dodatkowego kontekstu który pomógłby w podjęciu decyzji. Jezeli nie, to rzeczywiście mozna by użyć zarówno PP jak PPC. Z tym że użycie takiej czy innej formy zależy od tego na co chcesz położyć nacisk w zdaniu. Jeżeli nie ma żadnej dodatkowej informacji, to bezpieczniej jest użyć PP, nawet w jakimś repetytorium przeczytałem, żeby nie używać PPC z 'live' co jest moim zdaniem przesadą. Gdy używasz PP zwykle kładziesz nacisk na 'completion' czynności, w naszym zdaniu niekoniecznie musi to oznaczać że okres mieszkania się kończy lub wkrótce skończy. Po prostu jest nacisk na to że tam teraz mieszkają i podane też od kiedy.


PPC jest często stosowany aby opowiedzieć o czynnościach, które trwają do chwili obecnej lub niedawno się skończyły. Najczęściej kładzie się w nich nacisk na 'duration' czyli przez jaki okres trwała dana czynność. Ten nacisk jest nie bez powodu i zwykle oznacza, że coś ma się zmienić lub dopiero co się zmieniło. Używaj tej formy tylko wtedy gdy wyraźnie widać że chodzi konkretnie o czas trwania czynności. Na przykład nasze zdanie They have lived here since 1987 z dodatkiem but they are looking for a lively estate by the lake jest już moim zdaniem nie takie jak trzeba. Ze względu na nacisk na 'duration' poprzez dyskretne podanie informacji o mozliwości zmiany przez nich miejsca zamieszkania bardziej bym juz użył:

They have been living here since 1987 but they are looking for a lively estate by the lake



Zmieniony przez - kanawkin w dniu 2008-07-04 17:26:54
_______________________________
 
IM

Ekspert -
 
labtec
 Wysłana - 5 lipiec 2008 10:39       [zgłoszenie naruszenia]

W drugiej parze poprawne zdanie to zdanie zawierające samo "smell". Użyłem tam present continuous, ponieważ wyczytałem w podreczniku, że smell to stative verb, ktory oznacza tyle co "pachniec" i nie mozna go uzyc w czasie PC. Co innego gdy mowimy o czasowniku oznaczającym "wąchać". I tutaj nadal mam mentlik, bo wedlug mnie smell mozemy tutaj uzyc tylko w PC - nie mozemy przeciez wąchać czegos ponadczasowo, zeby uzyc PS. Chyba, że w powiedzeniach typu zwietrzyl podstep, wacha kwiatki od spodu etc.

Myślę, że to powinno Ci pomóc:
Niektóre czasowniki mają inne znaczenia, w zależności od tego czy opisują stan czy akcję. Kiedy opisują stan, zazwyczaj przybierają formę simple. Kiedy opisują akcję, mogą przybrać formę zarówno simple jak i continuous, w zależności od kontekstu. Przykłady:

1. The new treatment for influenza doesn't appear to work (appear: state = seem)
Madonna is currently appearing in a musical on Broadway. / She often appears in musicals. (appear: action = take part).

2. Do you think it's a good idea? (think: state = about an opinion)
I'm thinking of going in August. / Your trouble is you think too much (think: action = consider).

Co do pierwszej pary zxdań to repetytorium podaje, że prawidłowa forma to ta, w której nie ma -ing. Ja jej użyłem właśnie ze względu na to, że jest tam mowa o czymś, co tą daną osobę irytuje, wkurza. Dlatego po zajrzeniu do odpowiedzi niezle sie zdziwilem i zrobil mi sie metlik w glowie.

Twoja odpowiedź była jak najbardziej poprawna. Martin Hewings wyjaśnia:
Możemy użyć PC z przysłówkami takimi jak "always, constantly, continually, forever" aby uwypuklić fakt, że coś jest robione tak często, że jest charakterystyczne dla danej osoby, grupy albo rzeczy (dot. rzeczy zarówno złych jak i dobrych!!!)

1. A: I think I'll stay here after all.
B: You are constantly changing your mind.
2. Tony is a really kind person. He's always offering to help me with my work.

Często używamy tej konstrukcji w wyrażaniu dezaprobaty.
_______________________________
 
"Out of order, I show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask. I'd show you,
but I'm too old, I'm too tired, I'm too fuckin' blind."

[Powiadom mnie, jeśli ktoś odpowie na ten artykuł.]



 
Przegląd tygodnia

[ANG] Dylematy ze stosowaniem odpowiednich czasów