FORUM INSOMNIA
zabawa imprezy problemy przemyślenia seks

∑ temat został odczytany 843 razy ¬
 
ROZRYWKA | Języki Obce
[ANG]tlumaczenie z ANG na POL... 
[powiadom znajomego]    
Autor "[ANG]tlumaczenie z ANG na POL..."   
 
byczek113
 Wysłana - 14 styczeń 2007 11:52        | zgłoś naruszenie regulaminu

Sprawdź swoje BMI

chodzi mi glownie o to, jak to interpretowac po polsku, gdyz mniej wiecej wiem o czym mowi tekst, tylko wydaje mi sie ze moja wiedza nie pozwala na wlasciwa interpretacje...
"There are no better. They remain in my mind, and the enemy will never be forgiven. The "enemy" was their mistake in playing."
jak to rozumiec? sogi poleca

 
kanawkin
 Wysłana - 14 styczeń 2007 15:37      [zgłoszenie naruszenia]

Nie jestem pewien co to za tekst, ale przypuszczam, że jest ku pamięci ludzi którzy umarli od narkotyków, przypuszczalnie aktorów.



In memoriam. These were comrades whom I had; there are no better. They

remain in my mind, and the enemy will never be forgiven. The "enemy" was

their mistake in playing. Let them play again, in some other way, and let

them be happy.



Ku pamięci. To byli moi towarzysze, najlepsi jacy mogli mi się zdarzyć.

Pamiętam o nich i nigdy nie przebaczę wrogowi. Popełnili bład, że wplątali

''wroga'' do swojej gry. Pozwól im grać znowu w inny sposób i spraw niech

będą szczęśliwi.


Zmieniony przez - kanawkin w dniu 2007-01-14 16:48:59
_______________________________
 
IM

Ekspert -
 
byczek113
 Wysłana - 14 styczeń 2007 16:51       [zgłoszenie naruszenia]

dzieki, sog

[Powiadom mnie, jeśli ktoś odpowie na ten artykuł.]



 
Przegląd tygodnia

[ANG]tlumaczenie z ANG na POL...