zamieszczam tu moje lamanie jezyka;] i prosze o poprawienie:) dzieki z gory:)
Hi Mary,
How are you? I hope you're fine. I have really good time in your seaside cottage. I'm writing to you because I can't describe how sorry I'm and how guilty I feel.
Namely, I ate dinner and I sipped red wine. Suddenly, I heard steps in a bedroom. I was such frightened and I jumped up. Fortunately it was only the cat your neighbour, but
the glass with red wine fell on your carpet. I don't know how I have to apologize you.
I tried riddances stain, but it didn't vanish. I think, that you weren't attached to it and it wasn't expensive. I don't know what I have to do. I feel really nastily. I promise, I will reward you this and if you want I will redeem this carpet and you choose which you will want. But now I will try to wash off stain again, but if it not descent I carry it to washhouse.
I beg you to forgive me for this and I have hope, you will not be bad.
I have to finish now, I wait for your answer and I wish you nice day.
Take care,
Kate
Kasiu to już kolejny Twój temat, niedługo będziemy musieli zacząć oceniać postępy
Hi Mary,
How are you? I hope you're fine. I have really good time in your seaside cottage. (no ale świetnie to Ty się już bawiłaś więc: I had a really good/great time in your - no i właśnie czy mówi się seaside cottage? Jeśli jesteś pewna to spoko; wiem że mówi się lake house; no ale dobra jeśli nie jesteś pewna to: in your house/cottage by the seaside)
I'm writing to you because I can't describe how sorry I'm and how guilty I feel. (how sorry I am - tu nie pasuje skrót I'm)
Namely, I ate dinner and I sipped red wine. (Tutaj trzeba zastosować czas przeszły ciągły, bo podczas kiedy jadłaś a nie kiedy już zjadłaś, wieć: Namely, when I was eating dinner and sipping red wine (i tu łączymy to z kolejnym zdaniem), I heard steps in the(the a nie 'a' bo ona raczej wie o jaką sypialnie chodzi) bedroom.
I was such (nie such tylko 'so') frightened that I jumped up.
Fortunately it was only the cat your neighbour, (your neighbour's cat - saxon genetive się kłania )
but the glass with (the red wine bo już wcześniej o nim wspominałaś) red wine fell on your (możesz dodać 'beautiful' żeby dodać tragizmu )carpet.
I don't know how I have to apologize you. (o nie,nie,nie; może bardziej jak Ci to wynagrodzić: I don't know how I can make it up to you.)
I tried to riddances(nigdy nie używałem tego słówka ale jeśli tu pasuje to na pewno bez 's' na koścu) the (bo już wie o jaką plamę chodzi) stain, but it didn't vanish.
I think (lepiej za nią nie myśl tylko miej nadzieję 'I hope'), that you weren't attached to it and it wasn't expensive.
I don't know what I have(jak już to should ale ja bym nie użył żądnego) to do.
I feel really nastily .- raczej tu nie pasuje 'Ifeel really bad'
I promise, I will reward you this źLE make it up to you DOBRZE
and if you want I will redeem this carpet and you choose which you will want. - and I can give you back the money for the carpet so that you can buy another one.
But now I will try to wash off stain again, but if it not descent I carry it to washhouse. - I wll try to was off the stain again, and if it doesn't vanish/dissapear I will take it to the cleaners - chyba bardziej pasuje bo washhouse to takie miejsce ze zwykłymi pralkami, może być dry cleaners - pralnia chemiczna
I beg you to forgive me for this and I have hope, you will not be bad.
I hope you will forgive me, and that you won't be mad. - chyba chodziło Ci o coś w tym stylu
I have to finish now, I wait for your answer and I wish you nice day.- I have to end my letter. I await your answer anxiously.
Take care,
Kate
_______________________________
"What good will your words do if they can't understand you"