FORUM INSOMNIA
zabawa imprezy problemy przemyślenia seks

∑ temat został odczytany 1452 razy ¬
 
ROZRYWKA | Języki Obce
[ang] prośba o przetłumaczenie piosenki 
[powiadom znajomego]    
Autor "[ang] prośba o przetłumaczenie piosenki"   
 
dafnee90
 Wysłana - 26 czerwiec 2008 14:00       
 
Przeniesiona przez Pan Śmierć z działu 'Teksty Piosenek'. | zgłoś naruszenie regulaminu

Sprawdź swoje BMI

BARDZO PROSZE o przetłumaczenie tego tekstu. Jest to dla mnie bardzo ważna piosenka, a ja niestety nie umiem angielskiego :(
Prosze o zrozumienie i pomoc. Pozdrawiam.


Babe, come in from
the cold
and put that coat to rest
step inside, take a deep breath
and do what you do best
Yea, kick off them shoes
and leave those city streets
I do believe love came our way and fate did arrange for us to
meet

I love when you do that hocus pocus to me
the way that you touch
you've got the power to heal
you give me that look
it's almost unreal
Ist' almost unreal

hey, we can't stop the rain
let's find a place by the fire
sometimes I feel, strange as it seems you've been in my dreams
all my life

I love when you do that hocus pocus to me
the way that you touch
you've got the power to heal
you give me that look
it's almost unreal
Ist' almost unreal

It's a crazy world out there
let's hope our prayers are in good hands tonight.

 
moschino
 Wysłana - 26 czerwiec 2008 21:08      [zgłoszenie naruszenia]

Interesujace

Skarbie, wejdz z zimna
I odloz plaszcz
Wejdz do srodka, wez gleboki oddech
I zrob to, co potrafisz najlepiej
Tak, zrzuc z siebie te buty
I zostaw te ulice wielkiego miasta
Wierze, ze milosc przyszla na nasza froge i przeznaczenie zaaranzowalo, zebysmy sie spotkali.

Uwielbiam, gdy robisz do mnie ten "hokus-pokus"
Taki sposob, w ktory dotykasz
Masz wladze uzdrowiciela
Patrzysz na mnie w ten sposob,
Jest prawie nierealny
Jest prawie nierealny

Hej, nie mozemy sprawic, zeby przestalo padac,
Znajdzmy miejsce przy ogniu (kominku np)
Czasami czuje, pomimo tego, ze zdac sie to moze dziwne, ze bylas w moich snach (marzeniach) cale zycie

Uwielbiam, gdy robisz do mnie ten "hokus-pokus"
Taki sposob, w ktory dotykasz
Masz wladze uzdrowiciela
Patrzysz na mnie w ten sposob,
Jest prawie nierealny
Jest prawie nierealny

Ten swiat jest zwariowany,
Miejmy nadzieje, ze nasze modlitwy sa dzis w dobrych rekach
_______________________________
 
"Tis better to be silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt"

Specjalista -
 
Pan Śmierć
BARON
 Wysłana - 26 czerwiec 2008 22:52      [zgłoszenie naruszenia]

Uwielbiam, gdy robisz do mnie ten "hokus-pokus"


Ciekawe, co w tym przypadku kryje się pod tym "hokus-pokus"?
_______________________________
 
AD ANCALES, PLEBES!!!! EGO SUM BARON!!!
Veni, Vidi, Banni!%-)
Mafia znających łacinę%-)Baron wszystkich działów%-)
Rada Jedenastu i Inso 2009

Ekspert -
 
moschino
 Wysłana - 26 czerwiec 2008 23:30      [zgłoszenie naruszenia]

Oczarowywujesz/zaczarowywujesz mnie moze

Troche wyobrazni

Zmieniony przez - moschino w dniu 2008-06-26 23:32:35
_______________________________
 
"Tis better to be silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt"

Specjalista -
 
dafnee90
 Wysłana - 27 czerwiec 2008 10:34       [zgłoszenie naruszenia]

Dziękuje Wam bardzo :* :)

[Powiadom mnie, jeśli ktoś odpowie na ten artykuł.]



 
Przegląd tygodnia

[ang] prośba o przetłumaczenie piosenki