FORUM INSOMNIA
zabawa imprezy problemy przemyślenia seks

∑ temat został odczytany 1268 razy ¬
 
ROZRYWKA | Języki Obce
[ang]tłumaczenie CV 
[powiadom znajomego]    
Autor "[ang]tłumaczenie CV"   
 
anula_luv
 Wysłana - 14 sierpień 2008 21:45        | zgłoś naruszenie regulaminu

Sprawdź swoje BMI

mam problem i bardzo potrzebuję pomocy !!!! muszę jak najszybciej przetłumaczyć CV ! starałam się sama coś zrobić ale nie daję rady ! czy jeśli podałabym tekst po polsku i po angielsku mógłby mi ktoś poprawić ewentualne błędy ? Z góry baaaaaaaaaardzo dziękuję !!!!!

tekst polski:
Cel:
praca w sektorze budowlanym lub mechanicznym
przebieg pracy zawodowej:
1991-1994 fima budowlana "budmax"
- praca w charakterze pracownika budowlanego
1994 - 1999 P.B.M.D "MADRO" pabianice
- praca na stanowisku monter maszyn drogowych
od 1999 do chwili obecnej przedsiębiorstwo REMASZ pabianice
- praca na stanowisku kierowcy produkcji w firmie remontowej i serwisującej maszyny drogowe i budowlane
wkształcenie:
- szkoła podstawowa nr. 2 (1997-1985)
- zasadnicz szkoła zawodowa kierunek dekarzblacharz (1985-1988)
- technikum budowlane kierunek technik ogólnobudowlany (1988-1991)
dodatkowe kwalfikacje:
Solidność w wykonywaniu poleceń. Umiejetność współpracy w zespole zdolność do pracy w warunkach stresu.

tekst angielski:
Purpose:
Work in construction sector or mechanical sector.

Course of professional work:
1991-1994 Building firm "BUDMAX"
- Work in character of construction employee
1994-1999 P.B.M.D "MADRO" PABIANICE in Poland
- Work on position fitter of road machine

Enterprise from 1999 for present moment "Remasz" in Pabianice in Poland
- Work on position of driver of production in firm repairing and serving machine road and construction
Education:
- Primary school no. 2 in Pabianice in Poland ( 1997-1985)
- Fundamental professional school direction: rooferwhitesmith (1985-1988)
- Construction technical college direction of construction technician (19881991)
Additional qualifications:
- Reliability in practice of errand
- Ability of work in group
- Operational capabilities in conditions of stresses


jeszcze raz z góry dziękujęęę !!!!

[Powiadom mnie, jeśli ktoś odpowie na ten artykuł.]



 
Przegląd tygodnia

[ang]tłumaczenie CV