FORUM INSOMNIA
zabawa imprezy problemy przemyślenia seks

∑ temat został odczytany 2212 razy ¬
 
ROZRYWKA | Języki Obce
[niem] tłumaczenie :) 
[powiadom znajomego]    
Autor "[niem] tłumaczenie :)"   
 
fredens
 Wysłana - 4 grudzień 2006 22:02        | zgłoś naruszenie regulaminu

Sprawdź swoje BMI

Mam taką małą prośbe o przetłumaczenie. Nie wiem jak sie pisze "umlauty" ale pewnie bedziecie wiedzieć o co chodzi Kawałek zacząłem, ale wole mieć pewność od profesionalistów

...Die Backerei und das Cafe, die Arbeit, der Stress jeden Tag - das alles war ganz falsch.
-Und bevor Sie das Haus geerbt haben - waren Sie da noch zufrienden?
-Ich habe eingentlich nie uber mein Leben nachgedacht. Ich habe immer gedacht, es muss so sein. Morgens um vier hat der Wecker geklingelt, da bin ich aufgestanden, jeden Tag, auch Samstag und Sonntag. Feierabend war erst um 19 Uhr, und meine Arbeitswoche hatte sieben Tage. Ich hatte eigentlich uberhaupt keine Freizeit.
-Und was hat Ihre Frau dazu gesagt?
______________________________
 
Nigdy nie jest tak źle, żeby nie mogło być gorzej.!;)

 
adamski70
 Wysłana - 4 grudzień 2006 22:13      [zgłoszenie naruszenia]

...Die Bäckerei und das Cafe, die Arbeit, der Stress jeden Tag - das alles war ganz falsch.
-Und bevor Sie das Haus geerbt haben - waren Sie da noch zufrienden?
-Ich habe eingentlich nie über mein Leben nachgedacht. Ich habe immer gedacht, es muß so sein. Morgens um vier hat der Wecker geklingelt, da bin ich aufgestanden, jeden Tag, auch Samstags und Sonntags. Feierabend war erst um 19 Uhr, und meine Arbeitswoche hatte sieben Tage. Ich hatte eigentlich überhaupt keine Freizeit.
-Und was hat Ihre Frau dazu gesagt?

masz tekst z umlautami, chcesz żeby go przetłumaczyć ???
_______________________________
 
Mowa jest srebrem, a milczenie jest owiec.

Znawca -
 
fredens
 Wysłana - 4 grudzień 2006 22:20      [zgłoszenie naruszenia]

Bardzo bym prosił, ale w miejscu z es muß so sein ma być muss (przynajmniej tak mam w książce)
_______________________________
 
Nigdy nie jest tak źle, żeby nie mogło być gorzej.!;)

 
spider00
 Wysłana - 4 grudzień 2006 22:25      [zgłoszenie naruszenia]

B = ss

 
fredens
 Wysłana - 4 grudzień 2006 22:28      [zgłoszenie naruszenia]

wiem aż taki tłuk ze mnie nie jest, ale tylko pisze jak jest
_______________________________
 
Nigdy nie jest tak źle, żeby nie mogło być gorzej.!;)

 
adamski70
 Wysłana - 4 grudzień 2006 22:32      [zgłoszenie naruszenia]

...Piekarnia, kawiarnia, praca, codzienny stres - to wszystko było zupełnie niewłaściwe.
- a zanim odziedziczył pan ten dom - był pan zadowolony?
- włściwie nigdy się nie zastanawiałem nad swoim życiem. Zawsze myślałem, ża tak musi być. Rano o czwartej dzwonił budzik, wstawałem co dziennie, również w soboty i niedziele. Koniec pracy był dopiero o godz. 19, a mój tydzień pracy miał siedem dni. Właściwie nie miałem żadnego wolnego czasu.
- a co pańska żona na to?

_______________________________
 
Mowa jest srebrem, a milczenie jest owiec.

Znawca -
 
fredens
 Wysłana - 4 grudzień 2006 22:40      [zgłoszenie naruszenia]

dziękuje

Edit: Moge prosić o jeszcze kawałek tłumaczenia?

-Ihr hat das uberhaupt nicht gefallen. Sie hat immer wieder zu mir gesagt: "Irgendwann reicht es mir, dann gehe ich weg". Ich habe immer gedacht, sie sagt das nur so, und dann war sie plotzlich wirklich weg.
-Und was haben Sie da gemacht?
-Nicht viel. Wir haben noch ein paar Mal telefoniert. Dann haben auch meine Probleme mit der Gesundheitangefangen. Magenschmerzen, Kopfschmerzen, Schalfstorungen. Ich habe immer mehr Medikamante genommen. Zum Schlauss bin ich nur noch mit Schlafmitteln eingeschlafen.
-Und dises Haus hier hat dann alles verandert?
-Ja. Verruckt, nicht? Aber ich habe sofort gewusst: "Das ist es! Das ist meine Chancel!" Die Backarei und das Cafe habe ich einfach verkauft. Es geht mir jetzt sehr viel besser, ich bin zufriedener und gesunder. Die Luft hier ist viel sauberer als in Hamburg.
-Und das Geld reicht Ihnen?
-Ja, es reicht. Ich lebe hier sehr billing. Ich brauche fast nichts, nur manchmal ein Buch oder eine Schallplate. Ich habe nicht einmal Telefon im Haus. Und die Garage ist leer, ich fahre nur noch mit dem Fahrrad, "Schnell, schneller, am schnellsten" - das ist vorbei. Mein Motto heute heisst: "Nur keinen Stress!"
-Was haben Ihre Freunde gesagt zu Ihrem Umzug aufs Land?
-Na, ja die meisten konnen das nicht verstehen. "Backer-Bauer" nennen sie mich. Aber das ist mir egal. Ich bin ubrigens kein Bauer. Meine Tante hatte schon lange keine Kuhe mehr, nur noch ein paar Huhner und einrn Hund, und die habe ich behalten. Zwei Schafe habe ich auch ind ein Pferd; das mag ich am liebsten.
-Ist Ihnen nie langweilig, so allein hier?
-Nein, Langeweile kenne ich nicht. Mit dem Garten und den Tieren habe ich von Marz bis Oktober immer eine Beschaftigung. Und ich habe Freunde hier. Allein war ich fruhrer, in Hamburg - hier nicht!

Zmieniony przez - fredens w dniu 2006-12-05 13:38:06
_______________________________
 
Nigdy nie jest tak źle, żeby nie mogło być gorzej.!;)

 
adamski70
 Wysłana - 5 grudzień 2006 19:31      [zgłoszenie naruszenia]

- jej się to w ogóle nie podobało. Ciągle mi mówiła:"kiedys będę miała dosyc i odejdę". Pomyślałem sobie, że tylko tak mówi i wtedy nagle zniknęła.
- i co pan zrobił?
- nie dużo. Pare razy telefonowaliśmy z sobą. Wtedy zaczeły się moje problemy ze zdrowiem. Bóle żołądka, głowy, zaburzenia snu. Brałem zoraz więcej leków. Na koniec zasypiałem tylko po tabletkach na spanie.
- i ten dom to wszystko zmienił?
- tak. Zwariowane prawda? Ale wiedziałem od razu:"to jest to! To jest moja szansa!" Piekarnie i kawiarnie po prostu sprzedałem. Czuję sie teraz o wiele lepiej, jestem bardziej zadowolony i zdrowy. Powietrze tutaj jest dużo czystsze niż w Hamburgu.
- a pieniędzy panu starcza?
- tak, starcza. Żyję tu bardzo tanio. Prawie niczego nie potrzebuję, tylko czasami jakąś książke albo płytę. Nie mam nawet telefonu w domu. Garaż jest pusty, jeżdże tylko rowerem,"szybko, szybciej, najszybciej" - to już minęło. Moje dzisiejsze motto brzmi:" Tylko bez stresu!"
- co powiedzieli pańscy przyjaciele na przeprowadzkę na wieś?
- coż, wiekszkość nie mogła tego zrozumieć. Zwą mnie, "piekarz-rolnik". Ale jest mi to obojętne. Poza tym nie jestem rolnikiem. Moja ciocia już od dawna nie ma żadnych krów, tylko parę kur i psa, zatrzymałem je. Mam dwie owce i konia; lubię je najbardziej.
- Nie nudzi sie panu nigdy, tak samemu?
- nie, nie znam nudy. Z ogrodem i zwierzętami od marca do pażdziernika mam zawsze zajęcie. Mam tu też przyjaciół. Sam byłem wcześniej w Hamburgu - tu nie!
bitte

_______________________________
 
Mowa jest srebrem, a milczenie jest owiec.

Znawca -
 
fredens
 Wysłana - 5 grudzień 2006 21:42       [zgłoszenie naruszenia]

masz u nie soga w każdym dziale
_______________________________
 
Nigdy nie jest tak źle, żeby nie mogło być gorzej.!;)

[Powiadom mnie, jeśli ktoś odpowie na ten artykuł.]



 
Przegląd tygodnia

[niem] tłumaczenie :)