Moglby ktos mi to sprawdzic? bardzo prosze i dziekuje
WORK! (nagłowek)
I am looking for a job as a bodyguard. I possess 2 summer experience in work in protection. Being in army also I protected possessions.I am interested in wage of $5 / h. If you want to know more, please call me at 3457845.
Dear Magda!
i am in Paris now! There is very great . The weather is fantastic, the sun shines all the time, and it's not raining at all. i have seen Eiffel tower- it's brilliant.Next I should visit antique shop on Bonaparte Street. The capital of France is the best place for shopping and doing sightseeing. Paris is such an interesting place!!! I have met a lot of interesting people. People are very kind and nice. It's lovely here but I miss you badly!
I will buy a computer!
The best if it will be secondhand. I need a laptop, because I often work outside my home. The computer must be able to operate programs like:Microsoft Word ,Winamp and Irfan Vief. I can pay for it no more than 900$. You can call me:345678989
Co do pierwszej częsci Twojej prośby...
Po 1: myślę, że chodzi Tobie o pracę w ochronie, np: sklepu, klubu, imprezy wtedy pozycja ochroniarz to: security officer , jeśli masz jednak na myśli pracę osobistego ochroniarza jakiejś osoby to "bodyguard"
I am looking for a job as a security officer. I have worked in security company for two years during summertime. When I was in the army I was responsible for possession security. My wage expectation is $5/h. If you would like to know more details don't hesitate to contact me at +(48)22 3457845
Zmieniony przez - Gudrun w dniu 2007-03-25 23:07:22
_______________________________
Cynik: człowiek, który zna cenę wszystkiego,
lecz nie zna wartości niczego.
a nawet nie potrzebne mi juz drugie,tylko pierwsze,ktore juz mi poprawiono (dziekuje) i prosilbym jeszcze raz o 3...ktore troche zmienilem,mam nadzieje na korzysc
prosze o sprawdzenie
Announcement!
I'll buy a computer! The best if it will be secondhand. I need a laptop, because I often work outside my home. The computer must be able to operate programs like:Microsoft Word ,Winamp and Irfan Vief. I can pay for it no more than 900$. Please phone after 7 p.m. on 0567 958 585
Zmieniony przez - _abmi_ w dniu 2007-03-28 20:24:38
Poprawiłem Twoje ogłoszenie zgodnie z zasadami spotykanymi w prawdziwych tego typu ogłoszeniach za granicą..Także te niepotrzebne dodatki typu, że pracujesz poza domem i trlalala w ogłoszeniach nie trzeba się tłumaczyć Napisałem, krótko i zwięźle..."decent"-przyzwoity, tego słowa w ogłoszeniach się bardzo często używa(znaczy nie zabytek, na pewno word i winamp na nim będą działały ) "up to $900"-do 900 dolarów
Laptop Wanted!
Looking for a decent secondhand laptop up to $900. I can be contacted after 7p.m at 0567 958 585
Aha i jeśli chodzi o symbole walut, zawsze piszemy przed liczbą €100,£100,$100....I taka jeszcze rada nie pisz po angielsku tak jakbyś tłumaczył polskie słowa bezpośrednio na angielski, czasem ma to zupełnie inny sens...pewnie to z czasem zrozumiesz..ważne, że sam próbujesz i z mojego doświadczenia wiem, że o wiele lepiej na tym wyjdziesz niż ci, którzy twierdzą że zaczną sami pisać jak będą mieli wyższy poziom
Zmieniony przez - Gudrun w dniu 2007-03-29 20:38:48
_______________________________
Cynik: człowiek, który zna cenę wszystkiego,
lecz nie zna wartości niczego.