FORUM INSOMNIA
zabawa imprezy problemy przemyślenia seks

∑ temat został odczytany 2065 razy ¬


ZAREJESTRUJ SIĘ I ZALOGUJ NA FORUM, TO NIC NIE KOSZTUJE!
PO ZALOGOWANIU BĘDZIESZ MÓGŁ ZOBACZYĆ WYPOWIEDZI SPECJALISTÓW I WYŁĄCZYĆ REKLAMY

 
ROZRYWKA | Języki Obce
krótkie opowiadanie- może ktoś sprawdzić? pilne!!! 
[powiadom znajomego]    
Autor "krótkie opowiadanie- może ktoś sprawdzić? pilne!!!"   
 
matinka
 Wysłana - 7 luty 2010 12:19        | zgłoś naruszenie regulaminu

Sprawdź ile procent masz tłuszczu

Napisałam opowiadanie o bezludnej wyspie. Wydaje mi się, że są jakieś błędy. :( Nie jestem pewna czy użyłam dobrych czasów.

po polsku...

Leciałam samolotem do Australii. Była straszna burza i samolot rozbił się w rejonie Oceanu Indyjskiego. Tylko ja przeżyłam. Jestem na małej wyspie. Jestem tu od dziewięciu dni. Zbadałam już wyspę. Najgorsze jest to, że nie ma tu nikogo. Wyspa jest otacza ze wszystkich stron wodą. Nie wiem czy ktokolwiek będzie mnie szukać. Boję się co będzie dalej. Dziś zbudowałam chatę, by w niej mieszkać. Chcę opuścić wyspę więc zaczynam budować tratwę. Wtedy stąd odpłynę.

po angielsku..

I flew by plane to Australia. There was terrible storm and the plane crashed in the Indian Ocean. I were the only survivor. I'm staying on a small island. I'm staying here to nine days. I have already explored the island. The worst thing is that, there is no one. Island surrounds on all sides by water. I don't know if anyone will find me. I afraid of what would happen next. Today, I have built a hut to live in. I want to leave the island so I'm starting to build a raft. Then I am going to sail away from here.

Czy może ktoś sprawdzić czy to jest dobrze?
proszę...
Mile widziane własne dopiski. :)
Będę bardzo wdzięczna

 
sith69
 Wysłana - 7 luty 2010 20:50      [zgłoszenie naruszenia]

Tak na szybko to:

Island surrounds on all sides by water

Powinno być "Island is surrounded by water"

anyone will find me

Jeżeli chcesz się trzymać tego co napisałaś po polsku to powinno być raczej: "anyone will looking for me"

I afraid of what would happen next

"I'm afraid of what will happen next"

A i jeszcze I'm staying here to nine days zamień na "I have beedn here for 9 days"

Zmieniony przez - sith69 w dniu 2010-02-07 21:02:11
_______________________________
 
I shot a man in Reno,
Just to watch him die,
When I hear that whistle blowin',
I hang my head and cry.

 
labtec
 Wysłana - 7 luty 2010 22:34      [zgłoszenie naruszenia]

Poprawiając sitha, napiszę "will be looking for me".

W kontekście rozbitków i poszukiwań bardzo często używana jest konstrukcja search for, możesz użyć jako alternatywy "if anybody is going to search for me".

Straszne lakoniczne zdania skonstruowałaś. Już w pierwszym można było ładniej napisać, np. "I was on a plane to Australia when a terrible storm broke".

Zmieniony przez - labtec w dniu 2010-02-07 22:36:57
_______________________________
 
"Out of order, I show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask. I'd show you,
but I'm too old, I'm too tired, I'm too fuckin' blind."

 
moschino
 Wysłana - 7 luty 2010 23:13       [zgłoszenie naruszenia]

I flew by plane to Australia. There was terrible storm and the plane crashed in the Indian Ocean.

To bym zastapila "I was on a flight to AUS and a terrible storm broke, the plane crashed into the IO".

I were the only survivor.

Dlaczego w czasie przeszlym? I dlaczego "were"? I am the only survivor.

I'm staying on a small island.

To brzmi, jakbys tam byla na wakacjach, jak "I am staying in a hotel". Lepiej imo brzmi np "I managed to swim to the nearest island".

I'm staying here to nine days .

Znowu. Zastapilabym np "I have been here for the past 9 days"

I have already explored the island.

Ok.

The worst thing is that, there is no one.

....here. Albo "the worst thing is that the island is not populated and I am completely alone here"


Island surrounds on all sides by water.

The island is surrounded by water. Ale to chyba jest oczywiste, nie tak? Wyspa z definicji jest wyspa - co sie z tym wiaze, jest otoczona woda.

I don't know if anyone will find me.

Ok

I afraid of what would happen next

I am ...

Today, I have built a hut to live in

Ujdzie.

I want to leave the island so I'm starting to build a raft. Then I am going to sail away from here.

j/w

Ogolnie nie wiem na jakim poziomie to jest, ale bardzo slabiutko. Takie zdania ja buduje po niemiecku i ucze sie go troche ponad rok - go figure.

Zmieniony przez - moschino w dniu 2010-02-07 23:14:44
_______________________________
 
"Tis better to be silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt"

Specjalista -
[Powiadom mnie, jeśli ktoś odpowie na ten artykuł.]



 
Przegląd tygodnia

krótkie opowiadanie- może ktoś sprawdzić? pilne!!!

Warto przeczytać: potrzebne slownictwo: bank, umowa o prace itd-EMIGRACJA ajj | Materiały na mature | w glanach po tłumaczeniowych gniotach | [niem] List - tłumaczenie | [ang.] budownlane sprawy | [niem] Tłumaczenie tekstu | [niem] tłumaczenie tekstu | ktory jezyk jest najlatwiejszy do nauczenia? | Prosze o przetlumaczenie na angielski | [niem] kilka krotkich zdan do przetlumaczenia | autsajder- jak sie to czyta?? | niemiecki - tylko 2 zdanka ;) | [ang] prośba o sprawdzenie | jak sie czyta savoir vivre?? | [niemiecki] pomozcie znaleźć na dziś | [ang] krotki list do redakcji;] | modele | sportowcy | hiszpania | mapa europy | Batman | wso | A?yczenia | xxxBĄNxxx | garsoniera | dzimdzim | co ostatnio ogladales | shah | samotność | samotny | Sprawdzian historia Igim,,Cyliwizacja rzymian,, | ciocia | kimdzongmnie | klejnot-nilu | Biznes

 
Polecamy: KSW | Motywatory | Spalacz tluszczu

wersja lo-fi


Copyright 2000 - 2020 SFD S.A.
 
Powered by Pazdan ForKat 4.0