FORUM INSOMNIA
zabawa imprezy problemy przemy¶lenia seks

∑ temat zosta³ odczytany 6075 razy ¬
 
ROZRYWKA | Jêzyki Obce
moze ktos przet³umaczyæ? 
[powiadom znajomego]    
Autor "moze ktos przet³umaczyæ?"   
 
Damixxx
 Wys³ana - 29 grudzieñ 2014 12:27        | zg³o¶ naruszenie regulaminu

Sprawd¼ swoje BMI

Witam

czy moze mi ktos to przet³umaczyc na angielski? tylko prosze jakos tak madrze a nie z translatora zeby np "powaliæ" nie bylo "knock down"

"Sukces to ¿ycie codzienne bez ¿adnych udrêk i ¿ali
To u¶miech ¿ony i córki ten u¶miech mo¿e powaliæ"
______________________________
 
SFD gratulujemy Damixxx'a

 
watch3r
 Wys³ana - 10 luty 2015 10:49      [zg³oszenie naruszenia]

Ta druga czê¶æ to po polsku chyba nie bardzo :P
zmieni³bym na:
"To u¶miech ¿ony i córki, który mo¿e powaliæ"
albo:
"To u¶miech ¿ony i córki, ten u¶miech, który mo¿e powaliæ"

Success is the ordinary life without any grief or torment
It is a wife's and daughter's smile, the smile which may blown you away*

ciê¿ko z tym powaliæ gdy¿ dos³owne t³umaczenia na angielski maj± wydzwiêk negatywny, pierwsze co mi przysz³o na my¶l to blown away


//kvrwa to forum nie zyje, teraz sie kapnalem ze to post z grudnia a wisi na 1 stronie!

Zmieniony przez - watch3r w dniu 2015-02-10 10:51:25

 
leslia
 Wys³ana - 4 maj 2015 19:19       [zg³oszenie naruszenia]

A dlaczego "knock down" siê nie podoba?

[Powiadom mnie, je¶li kto¶ odpowie na ten artyku³.]



 
Przegl±d tygodnia

moze ktos przet³umaczyæ?