FORUM INSOMNIA
zabawa imprezy problemy przemyślenia seks

∑ temat został odczytany 11114 razy ¬
 
ROZRYWKA | Języki Obce
suppose to 
[powiadom znajomego]    
Autor "suppose to"   
 
chudyksg
 Wysłana - 18 grudzień 2006 06:27        | zgłoś naruszenie regulaminu

Sprawdź swoje BMI

kiedy powiemy
I suppose to
I am supposed to
I was supposed to
?
______________________________
 
.::[Na zawsze wierni, na zawsze oddani, na zawsze zabrzanskiego Gornika fani]::.

 
Liar
Irish
 Wysłana - 18 grudzień 2006 09:17      [zgłoszenie naruszenia]

Nie jestem specjalista ani zadnym aurotytetem w tej dziedzinie i podane porzezemnie informacje nie mozna traktowac jako wiarygodne na 100%, ale z tego co udalo mi sie usalic winika, ze:

I suppose to... nie nalezy do oficjalnych struktur jezyka angielkiego i jest raczej urzywany w mowie potocznej znaczac mniej wiecej "proponuję zeby" np. "I suppose to go sleep now" - "Proponuje isc zaraz do lozka"

I am supposed to.. Oznacza ze sie jest zobligowanym(ą)do wykoania pewnej czynnosci; ta czynnosc jest odemnie wymagana.
np. "I am supposed to go sleep now." - "Powinienem isc do lozka". albo "I am supposed to be at school now." - "Powinienem byc teraz w szkole".

I was supposed to oznacza to samo co w drugim przypadku jednak w czasie przeszlym.
np. "I was supposed to go sleep at 10 pm, but i did not" - Powinienem isc spac o 10 ale tego nie zrobilem". Albo "I was supposed to be at school yesterday, but I was not." - Powiniem byc wczoraj w szkole, ale nie bylem".

Mam nadzieje ze troche pomoglem

Pozdrawiam
_______________________________
 
STONE UPON STONE
UPON FALLEN STONE

 
labtec
 Wysłana - 18 grudzień 2006 13:00      [zgłoszenie naruszenia]

Nie chce mi sie pisac samemu, wiec przekleje. Mam nadzieje, ze pomoze:

supposed pp adj
1. [father, owner, witness, advantage, benefit] domniemany, rzekomy
2. (expected, required) what are you doing here? you're supposed to be on holiday! co ty tu robisz? przecież miałeś być na wakacjach!; I'm supposed to be at work now! powinienem być teraz w pracy!; there was supposed to be a room for us miał być dla nas pokój; you're not supposed to enter this room (expected not to do) nie powinieneś wchodzić do tego pokoju; (obliged not to do) nie wolno ci wchodzić do tego pokoju; what's that supposed to mean? co to ma znaczyć?
3. (alleged) this machine is supposed to turn on automatically ta maszyna podobno sama się włącza; it's supposed to be a good hotel to jest podobno dobry hote
_______________________________
 
"Out of order, I show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask. I'd show you,
but I'm too old, I'm too tired, I'm too fuckin' blind."

 
kanawkin
 Wysłana - 18 grudzień 2006 13:36      [zgłoszenie naruszenia]

I suppose to... nie nalezy do oficjalnych struktur jezyka angielkiego i jest raczej urzywany w mowie potocznej znaczac mniej wiecej "proponuję zeby" np. "I suppose to go sleep now" - "Proponuje isc zaraz do lozka"

To jest błąd, suppose (przypuszczać) nie znaczy to co propose (proponować)

Many suppose him to be innocent
Many suppose that he is innocent

Albo I suppose that I will go to bed now - przypuszczam że teraz pójde do łóżka

W zwrocie I am supposed to do something - Mam coś zrobić (oczekuje się po mnie że coś zrobię)



Zmieniony przez - kanawkin w dniu 2006-12-18 13:51:17
_______________________________
 
IM

Ekspert -
 
Liar
Irish
 Wysłana - 18 grudzień 2006 19:39      [zgłoszenie naruszenia]

kanawkin dobrze wiem ze powinno byc I suppose that.... ale w temacie bylo "I suppose to " i tez mi sie to niepodobalo... wiec sobie zgooglowalem to wyrazenie i po przeczytaniu kilkunattu zdan z takim użuciem zaczalem sie zastanawiac co jest grane. Moja defiicje swtworzylem opierajac sie na kontekscie w jakim byl uzywany ten zwrot.

btw Chetnie bym sie dowiedzial ocb z tymi zdaniami (I suppose to + infinitive) co je google znalazly. Myslisz ze to poprostu sa blednie sformulowane zdania?

Zmieniony przez - Liar w dniu 2006-12-18 19:40:17

Zmieniony przez - Liar w dniu 2006-12-18 19:40:31

Zmieniony przez - Liar w dniu 2006-12-18 19:41:32
_______________________________
 
STONE UPON STONE
UPON FALLEN STONE

 
kanawkin
 Wysłana - 18 grudzień 2006 20:25      [zgłoszenie naruszenia]

Tak, to musi być błąd. Poza strukturą taką jak I am supposed to do something (be supposed + infinitive), nie znalazłem żadnych przykładów, żebyśmy po suppose wstawiali to (mówię o wiarygodnych źródłach)

Jeżeli chcemy zastosować bezokolicznik po suppose to musimy wstawić dopełnienie:

Many suppose him to be innocent - Wielu uważa go za niewinnego (Wielu ludzi przypuszcza że on jest niewinny)

A najczęstszą forma jest suppose + that




_______________________________
 
IM

Ekspert -
 
zbys
Elektronika
 Wysłana - 21 grudzień 2006 03:23       [zgłoszenie naruszenia]

Nalezy zawsze pamietac, ze chyba z polowa angielskojezycznych stron internetowych nie jest tworzona przez ludzi ktorych angielski jest pierwszym jezykiem. Po prostu chcac siegnac do wiekszej rzeszy odbiorcow pisze sie strony po angielsku. Moja strona ([www.lucki.com]) jest tez po angielsku. I pewnie ma bledy. I juz wielokrootnie spotykalem sie z ostrzezeniami, przed wzorowaniem sie na innych stronach, bo po prostu zawieraja bledy. A jak ktos ma czas, to niech zogoogluje jakis wyraz, a pozniej ten sam napisany z bledem i zobaczy ile dostanie odpowiedzi.

Dla przykladu czesty blad:
[http://www.google.com/search?hl=en&lr=&newwindow=1&q=bussines&btnG=Search]
Poprawna wersje podsuwaja google... (Did you mean: ... - czy miales na mysli...)

I mamy ponad 2 miliony stron ze zla wersja slowa biznes.

Zmieniony przez - zbys w dniu 2006-12-21 03:25:43
_______________________________
 
Lepsze jest wrogiem dobrego!

Kościół NIE jest po to by pomagać biednym - jest po to aby pomagać w ich zbawieniu!

Specjalista -
[Powiadom mnie, jeśli ktoś odpowie na ten artykuł.]



 
Przegląd tygodnia

suppose to